"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:10+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 17:16+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80ӯҳи Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82Ñ\84изо"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80ӯҳи Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд "
-"баÑ\80ои калиди Ñ\91дмонии Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зо истифода шавад"
+"баÑ\80ои калиди Ñ\91дмонии Ñ\88иÑ\82обдиҳанда истифода шавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Тугмаи суръатфизо"
+msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Ò\9aимаÑ\82и калидии Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зо"
+msgstr "Ò\9aимаÑ\82и калидии Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "ТаÒ\93йиÑ\80диҳандаҳои Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82Ñ\84изо"
+msgstr "ТаÒ\93йиÑ\80диҳандаҳои Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81каи модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ии Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зо"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81каи модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ии Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Рамзи Ñ\82Ñ\83гмаи Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82Ñ\84изо"
+msgstr "Рамзи Ñ\82Ñ\83гмаи Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Рамзи калидии Ñ\81аÑ\84Ñ\85Ñ\82аÑ\84зоÑ\80и Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зо"
+msgstr "Рамзи калидии Ñ\81аÑ\84Ñ\85Ñ\82аÑ\84зоÑ\80и Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "ҲолаÑ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82Ñ\84изо"
+msgstr "ҲолаÑ\82и Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Ð\9dавÑ\8aи Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зоҳо"
+msgstr "Ð\9dавÑ\8aи Ñ\88иÑ\82обдиҳандаҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ð\9cеÑ\8aÑ\91Ñ\80и Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82аÑ\84зоӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
+msgstr "Ð\9cеÑ\8aÑ\91Ñ\80и Ñ\88иÑ\82обдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1295
msgid "Custom Title"
-msgstr "Унвони Ñ\82анзимоÑ\82"
+msgstr "Унвони Ñ\84аÑ\80моиÑ\88Ó£"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Ð\92иҷеÑ\82и Ñ\83нвони Ñ\82анзимоÑ\82 барои намоиш"
+msgstr "Ð\92иҷеÑ\82и Ñ\83нвони Ñ\84аÑ\80моиÑ\88Ó£ барои намоиш"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
msgid "The amount of space to the left and right of children"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳолати кори чоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Сатри ҳолат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Support Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби дастгирӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Has Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE агар интихоб мавҷуд бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Embed Page Setup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
+"TRUE агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPageSetup барои истифода"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Selected Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтери интихобшуда"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Manual Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr ""
+msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Марҳилаи набз"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+"Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз "
+"доштанаш "
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr ""
+msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
+"Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ "
+"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr ""
+msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr ""
+msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() "
+"вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
+"Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян "
+"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян "
+"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
+"Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Рақамҳои гирда"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд."
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:850
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Бари василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Марзи новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилагузории марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва "
+"фосилагузориҳо барҳам дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
+msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Мудири охирин"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr ""
+msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
+"Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
+"Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The value of the scale"
-msgstr ""
+msgstr "Қимати миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "The icon size"
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
+"GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:278
msgid "Icons"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:279
msgid "List of icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати номҳои нишона"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Қимати кашидан"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
+"Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Ибтидо дорад"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr ""
+msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Вазъияти қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилагузории қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
+"Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
+"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
+"Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
+"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
+"Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал "
+"қулф кунед"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
+"Муҳтавоҳо нисбати наворҳои ҳаракат дар куҷо ҷойгир мешаванд. Ин хусусият "
+"танҳо ҳангоми TRUE будани \"window-placement-set\" амалӣ мегардад."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
+"Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
+"нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Shadow Type"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "Minimum Content Width"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
+"Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid "Minimum Content Height"
-msgstr ""
+msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
+"Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир "
+"мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Паймоиши кинетикӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳолати паймоиши кинетикӣ."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст"
#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Замони ду бор зер кардан"
#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
+"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)"
#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
+"Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
+"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)"
#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink"
#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink Time"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония"
#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Cursor Blink Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Курсори ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода "
+"шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Name of theme to load"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯи нишона"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт"
#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Key Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of key theme to load"
-msgstr ""
+msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳадди кашидашавӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Font Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода"
#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Icon Sizes"
#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "GTK Modules"
#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft ҳамворкунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Ишоракунии Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:547
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки ишораи Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё "
+"ишораи пурра"
#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:577
msgid "Cursor theme name"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
+"Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:586
msgid "Cursor theme size"
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
+msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Alternative button order"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
+"Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода "
+"баранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:614
msgid "Alternative sort indicator direction"
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз "
+"баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)"
#: ../gtk/gtksettings.c:623
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'"
#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро "
+"тағйир диҳанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'"
#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои "
+"наҳоратиро дарҷ кунанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Оғози хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Такрори хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:661
msgid "Expand timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Густариш додани хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо "
+"густариш медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Color scheme"
#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Enable Animations"
#: ../gtk/gtksettings.c:711
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Enable Touchscreen Mode"
#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
+"Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
+"экран вуҷуд надорад"
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Tooltip timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:776
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:777
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
+"Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:798
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд"
#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо "
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Занги хато"
#: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "Color Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Омехтаи ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:878
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг."
#: ../gtk/gtksettings.c:886
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:904
msgid "Default print backend"
-msgstr ""
+msgstr "Интиҳои чопи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:905
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:945
msgid "Enable Mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "ФаÑ\8aол каÑ\80дани Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\8aаÑ\82Ñ\84изо"
+msgstr "ФаÑ\8aол каÑ\80дани Ñ\88иÑ\82обдиҳанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:963
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Number of recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default IM module"
-msgstr ""
+msgstr "Модули IM-и пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин"
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr ""
+msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1053
msgid "Sound Theme Name"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1076
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво"
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
+msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Enable Event Sounds"
#: ../gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Enable Tooltips"
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1129
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва "
+"ғайра доранд ё не."
#: ../gtk/gtksettings.c:1143
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1144
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Хотиравии худкор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
+"Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба "
+"таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Primary button warps slider"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1179
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
+"Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ "
+"баргардонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Visible Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
+"Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои "
+"фокус' бояд пинҳон карда шаванд "
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr ""
+msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "Show button images"
#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1247 ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "Дар фокус интихоб кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад "
#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол"
#: ../gtk/gtksettings.c:1266
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
+"То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Show menu images"
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1285
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
+"Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
+"куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
+"карда нашуда бошанд."
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+"Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню "
+"тағйир дода мешаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои "
+"объекти меню боқӣ монад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба "
+"тарафи зерменю "
#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
+"Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё "
+"не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1350
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки пешвироиши IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш"
#: ../gtk/gtksettings.c:1369
msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки ҳолати IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1370
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1379
msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr ""
+msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
+"Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
+"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1389
msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1390
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
+"Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
+"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1407
msgid "Enable primary paste"
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
+"Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар "
+"ҷойгиршавии курсор гузорад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1424
msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+"
#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
+"Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ "
+"таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Рад кардани ноаён"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+"Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
+"набуда рад карда мешаванд"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Меъёри баромад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Гузоштани байрақча"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
+"Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст "
+"ба таври худкор тағйир меёбад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Печонидан"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Сиёсати навсозӣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ "
+"аст"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr ""
+msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr ""
+msgstr "Самти синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Has tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Tooltip Text"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Tooltip markup"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr ""
+msgstr "GdkScreen-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "Чорчӯбаи соат"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
msgid "The parent style context"
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
-msgstr ""
+msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи қимат"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст"
#: ../gtk/gtkswitch.c:851
msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳадди ақали даста"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷадвали барчасп"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷадвали барчаспи матн"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
+"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
+"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виҷети асосӣ"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr ""
+msgstr "Координатҳои равзана дар асоси"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи тамға"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷозибаи чап"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи барчасп"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "пасзаминаи RGBA "
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои "
+"барчаспшударо пур мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Пешзаминаи RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар "
+"PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин "
+"хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия "
+"дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ "
+"меайян мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
+"Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми "
+"пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб "
+"истифода мешавад."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
msgid "Indent"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
+"Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) "
+"бо воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Tabs"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Варақаи фармоишӣ барои ин матн"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин матн пинҳон аст"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Пасзаминаи банди RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи баландии умумии пасзамина"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи тавҷеҳ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи фосила"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи пикселҳо дар болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи пикселҳои поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи пикселҳои дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
+"Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи ҳолати бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи варақаҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи ноаён"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
-msgstr ""
+msgstr "Маҷмӯаи пасзаминаҳои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Left Margin"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID-и даста"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "гирд кардан"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Ellipsize for item group headers"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
-msgstr ""
+msgstr "Бари тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Номи виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Намуди равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Window Title"
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Focus Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Фаврӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."